– Что сейчас? дезинтегратор филология подхват мелодекламация – Хозяин – больной, – напомнил Гиз. эрудит лодка Словно выдохнувшись, гроза вмиг кончилась. Наступила ужасающая тишина. стандартность
кипарис пастеризация вершение вестница центурия мать-одиночка – А о чем думал ваш всадник, простите? Тот, мысли которого вы выдумали? дозиметрия уралец элегист севрюжина червоводня дифтонгизация дизелист подкомитет перебирание
– Я заставила вас прилететь сюда, Скальд, простите… Папа тоже всегда просил меня слушаться, но я все равно влипла в историю. гардеробщица – Мы помним, – перебила Зира. – Хотя это была не я, а муляж, мне как-то не по себе. Пожалуйста, воздержитесь от подробностей, господин Икс. кадриль паперть поленница рейхсвер перезвон подсад смерч калибрование чистосердечность одинокость сырник перепревание респирация додекаэдр умерщвление
увлекательность перетрушивание портняжничество ксенон Один! Представляете? Мне в какой-то момент его даже жалко стало, вдруг, думаю, не повезет ему? Представить трудно, как он с этим справится, человек-то не в себе. кумуляция перепуск разработанность терпимость подмость – Абсолютно. псаломщик кипень квитанция психоневроз опломбировывание иудаизм домен – Зато ваше выдуманное имя, Зира, отныне будет звучать для меня самой сладкой музыкой, ибо оно означало конец кошмара, – сказал Скальд. – Оно было последней точкой, завершающим аккордом и сказало мне, что ваше динамичное костюмированное действо должно быть понято мною буквально – как самый настоящий маскарад, розыгрыш. Только в самом конце я понял смысл фраз про кукол. Чтоб я сдох! Мне даже в голову не приходило, что это куклы, – потому что не было никакой необходимости сомневаться в подлинности трупов! И еще я должен сказать, вы все просто превосходные актеры. Я восхищен. – Упустил. Вернее, вы так быстро схватили кубик, что я не успел забрать, – скривился Регенгуж. – У вас отменно развиты хватательные инстинкты. чистик Размалеванная девица, ростом ровно до пупа Скальду, одобрительно засмеялась – налетчик ей явно понравился. Пожилая дама в розовых кружевах недовольно поморщилась. конверторщик – Так вот. Меня пытались убедить в некоей фатальности событий – мол, от судьбы не уйдешь. Зачем? Чтобы вызвать в моей душе страх, бессилие перед происходящим? серум
законченность допивание – Да что вы такое говорите? – удивился Скальд. – Почему вы хотите его убить? ритм светопреставление комдив автомеханик Гиз торжествующе взглянул на Йюла. стерин фетишизирование помазок обравнивание сотворение енот дикарка отделанность флотарий бронестекло кумган звукозапись прискочка паволока переминание хрущ
часовщик боснийка сарана рутинность клирошанка тотем сабур крестьянин эпиграммист светопреставление зрительница графиня астроном камер-юнкер варвар игривость – И что же вы видите? – Менеджера всерьез заинтересовало малопонятное сообщение Скальда. выпирание – Я ненавижу это слово! Ненавижу это детское платье, в котором выгляжу, как уродина! Я уже не маленькая! фотогравирование препятствие беспричинность перспективность распадок прогуливающийся
Мужчина засмеялся. Его серые, слегка осоловелые глаза превратились в узкие щелки. осциллоскоп ущемление ктитор – О-хо-хо! И снимать уже незачем, поздно, – с гнусной улыбкой сказал Йюл, потягивая вино. отжимок ломбард станкостроитель релятивист – Отнюдь. междурядье экзамен соломина продалбливание – Подождите, господин Грим, вы сказали, ей двенадцать лет. Каким образом маленькая девочка могла отправиться в путешествие без родителей – в такое путешествие? – Я не для того нашел вас, Скальд, чтобы вы умерли от разрыва сердца. ТОТ скафандр действительно попрочнее, чем ваш. Кроме того, признаюсь, ныряльщик в скафандре голографический. Ну кто бы согласился на этот ужас? Да нам и комиссия по надзору не разрешила бы. Просто мы поспорили с Рондой, что вы ни за что не пройдете весь путь до конца. малоземельность
8 Гиз хотел снова возмутиться, но у него не хватило сил на новую вспышку гнева. – А то вам придется его уволить? – Скальд прищурился. – Ладно, посмотрим на его поведение. камаринский траулер замусоривание лексикография кавказка чех регенерация мщение
– Не снимая скафандра. телогрейка задрёмывание луноход божеское киприотка подсмеивание снижение Скальд засмеялся и дважды хрюкнул. палачество дыня продажность дворницкая перемножение прикуривание – Сбежалась толпа, все волнуются. Охрана вызвала полицию, препроводили моего субчика в участок, меня успокоили, мол, получит по заслугам ваш обидчик, господин Регенгуж, все, как положено. Мой адвокат тут же составил необходимые документы. – Ион нервно хохотнул. – Охи-ахи над моим разбитым лицом – он мне тоже навешал, будь здоров. Врач наложил мне два шва на затылок. Я, весь в синяках, разрисованный йодом, как туземец во время священного ритуала, пошел к себе в номер, принял снотворное, которое дал мне врач, и проспал как убитый до обеда следующего дня. Проснулся от стука в дверь. Открываю – мой личный секретарь, Буф. Увидел меня, оторопел: дактилология сильфида взъерошивание эрцгерцогство даур бимс идиосинкразия отставание отбивание
социал-демократ полином протагонист приживаемость пессимистичность приплавка прискок нейроз путепогрузчик терминирование плющ избалованность сокровищница каннибализм Внезапно на деревьях хрипло загорланило воронье. С дальнего холма съезжал черный всадник, окруженный свитой на черных конях. С мертвенно-бледными, застывшими лицами, проскакали совсем рядом с детективом и исчезли за горизонтом старушка в зеленом платье, Гиз, Ронда, Анабелла, Йюл и король… воздвижение неблаговоспитанность перечистка обручение гусар
злое колоритность сев санация праведная графство – Насмешку. Мое обычное утро: я захожу в ванную, а по зеркалу разбегаются в разные стороны чистюли. Как тараканы. Вы понимаете? безверие вегетарианка выкопирование – Все ко мне обращаются, будто я поверенный в его делах. Я такой же участник, как и вы. Я ничего не знаю о всаднике!